2008年02月28日

【ポッドキャスト】「見上げてごらん夜の星を」


いつもお聞きただいている皆様
周期が変則になりました。
今週は1回だけになってしまいました。
すいません。

実はここのところスランプっていうんでしょうか?
自分の録音した「二胡演奏」
ほとんど気に入らないのです。

音は微妙にずれて、あげくに
テンポのずれて・・・・・・
かなり自己嫌悪に陥ってます。


先生に”個人レッスン”でみっちり
直してもらわないとどうにもならないような気がします。
はじめてこの初心者ブログで 
       『弱音』
吐きました。

う〜ん
かなり 悩み状態に入った「りゅう きむきむ」です。
どなたかアドバイスを・・・・


このブログでコメント入れるのは(公開になっちゃうから)
ちょっとという方は

ミクシーにも「りゅう きむきむ」がいます。
ここのコメントはメールですので”非公開”です。
救いの主さま・・・・・・・


忘れてました。
来週は
「浜辺の歌」です。
稚内で風邪を引かないようにして帰ってきます。



<a href="http://liu-kimkim.up.seesaa.net/image/14.mp3" class="audio-link">14.mp3</a>
posted by りゅう きむきむ at 23:38| ☁| Comment(2) | 日記 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2008年02月23日

【ポッドキャスト】「夜明けの歌」


この前、二胡の生徒さんの大先輩Iさんに
「こんど、二胡カラオケ伴奏でやってみたら?」
ってアドバイスを受けました。

「きよしこの夜」のひとり2重奏の時思ったんですが
いろいろと挑戦してみるのも楽しくていいですね

「I先輩!」今後挑戦してみます。
といっても・・・
雪が融けて春になるころになるかな?
花が散る頃になってもまだだったりして・・・

ほんとうに
二胡
たのしいですねぇ



<a href="http://liu-kimkim.up.seesaa.net/image/13.mp3" class="audio-link">13.mp3</a>
posted by りゅう きむきむ at 15:57| | Comment(0) | 日記 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2008年02月19日

【二胡のうんちく】「発音」

二胡は日本語で「にこ」です・・・あたりまえですね。
さて、二胡は中国の楽器ですので中国語では?

   ”アール フゥ”

こう読みますが、今日は正確な発音講座です。
まず、中国の発音はアルファベットを使用した
「ピンイン」で表記します。

   ”Er hu” と書きます。

ところで中国語の漢字は「1文字1音節」で
とても短く読みますが、ピンインは同じでも
声調・・つまり声の調子に種類があります。

5種類です。(上の4つで:四声ともいう)

★第一声  高い音で一本調子
        運動会やおまわりさんが吹く笛の音
        ” ピーーーーー ”こんな感じです。
★第二声  下から上に引っ張る感じの音
        行列に並んであなたの前の人で売り
        切れました!
        ” えぇぇーー! ”そんなぁ 
★第三声  暗く沈んだ雰囲気の低い調子です。
        いつもどおり今回も彼女に振られたぁ
        ” あーーーぁ ” オレって最低
★第四声  高い音から一気に落とす感じ
        また、ごみステーション漁ってやガル
        ” カァ ” ちくちょうカラスめ!
★軽声   読んだとおり、軽い音
        ” ケッ ” こづかい100円かよ!

さて、長くなりましたが では
二胡 アールフゥ(Erhu)の各漢字はこうなります。

『二』  第四声
『胡』  第二声

アール と 上から下に下がって
次に フゥ と下から上に上がる調子になります。

ちなみに hu は 口をすぼめた フ ではなく
うがいをするときの喉に息をためてから吐き出す
そんな感じの音です。

以上 「二胡」の中国語発音でしたが、
最後に「二胡を弾く」の「弾く」の動詞も説明します。
漢字一文字

    ” 拉 ”  ラー La 第一声です。

この拉は 
「拉麺」ラーメンの麺はひっぱって作るので
”引く”と言う意味や 弦楽器の弦を”弾く”
と言う意味があります。

さぁ では私はこれから・・・1時間ほど

   「 我拉二胡!」

にこ.jpg

         

posted by りゅう きむきむ at 22:36| ☁| Comment(2) | 日記 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2008年02月16日

【ポッドキャスト】「さとうきび畑」


木曜日14日は「バレンタインデー」でした
中国語では《情人節》といいます
情人とは「恋人」「愛人」の意味です

ところが・・・
中国語で「愛人」と書くと意味は日本語と異なります
「配偶者」つまりダンナでありカミサンの意味なのです

りゅうきむきむの今年のバレンタインチョコの
      ”ゲット実績”手(グー)
2個
  1個は「愛人(中国語の意味で)」から
  もうひとつは 生命保険のオバちゃんからもうやだ〜(悲しい顔)

まっ
こんなもんでしょ犬



<a href="http://liu-kimkim.up.seesaa.net/image/12.mp3" class="audio-link">12.mp3</a>

posted by りゅう きむきむ at 11:35| ☁| Comment(4) | 日記 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
×

この広告は1年以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。